L’amour fantôme
Dans un numéro récent du Monde Magazine, nous avons appris avec étonnement l’existence d’un nouveau verbe de la langue globish
(Le
globish (mot-valise combinant global et English) est une version simplifiée de l'anglais n'utilisant que les mots et les expressions les plus communs de cette langue, de l'anglais déthéiné, quoi!)
ghoster, de ghost, fantôme.
"Cette palpitante tranche de vie est supposée être contée par une jeune femme qui, comme il est dit élégamment dès la première ligne, a été « larguée » par un
chéri. Une amourette qui vit quelques mois, un jour le monsieur ne vient pas au rendez-vous qu’il avait fixé, patatras, c’est l’horrible ghosting, la disparition brutale du chéri, la rupture franche sans mot dire. Pas
de quoi en faire une histoire, ni même un article."